Litterär verksamhet för skådeplats
samt teaterregi.
I urval

- ”Return of the Same Procedure As Last Year. Del 1. Stefan Mayrs huvudvärk”, Vladimir Oravsky.
- ”Return of the Same Procedure As Last Year. Del 2. The Headache Day”, Vladimir Oravsky.
- ”Faust forever!”/”Faust för tiden”, Vladimir Oravsky och Kurt Peter Larsen.
Första framförandet regisserades av Annika Silkeberg.
”Faust forever!” är översatt även till danska.
- ”Astri mi! The Musical”, Vladimir Oravsky och Kurt Peter Larsen.
”En underbar och humorfull musikal för både barn och vuxna om Astrid Lindgrens liv mellan sommaren 1926 och julen 1929, dvs. tiden då hon blev gravid med sonen Lasse, flyttade från en idyllisk barndom i Näs till Stockholm, tog jobb som sekreterare och till slut träffade Sture Lindgren. Scenen växlar mellan kontor i Stockholm, Danmark där Lasse bor hos fosterföräldrar och olika inackorderingsrum som den mycket fullifana Astrid delar med Zarah som drömmer om att bli sångerska.” skriver Folmer Hansen Bureau Litteraire International Teaterförlag AB i sin presentation.
- ”Astri mi! Pjäsen”/”My Astrid!”, Vladimir Oravsky och Kurt Peter Larsen.
Pjäsen ”Astri mi!” är översatt till danska, tjeckiska och engelska och den presenterades i New York. Se “New Play on Astrid Lindgren at Columbia University”:
http://www.swedenabroad.com/CalendarView____13054.aspx?slaveid=67424&showperiod=2007-11-10
http://www.aura-pont.cz/Astri-mi!-P2657.html
”Astri mi! Pjäsen” och ”Astri mi! The Musical” bearbetades även till ett filmmanus, ”Astri mi! Filmen” samt skrevs om till boken ”Från Astrid till Lindgren” som sedermera finns tillgänglig på ett flertal språk: holländska, tyska, engelska, polska…
Se även „Från Astrid till Lindgren“ under fliken „Böcker“
- ”Antoinette”/”Marie Antoinette”, Vladimir Oravsky, kurt Peter Larsen och Miloslav Glac.
Pjäsen är översatt till danska, polska, tjeckiska, tyska och engelska.
http://www.aura-pont.cz/Marie-Antoinetta-P2561.html
- “Zlata Ibrahimovics dagbok”, Vladimir Oravsky och Daniel Malmén.
Pjäsen ”Zlata Ibrahimovics dagbok” bygger på Vladimir Oravskys och Daniel Malméns bok med samma titel utgiven på h:ström - Text och kultur. En pjäs om utanförskap, förtryck, känslokallhet och orättvisa i ett land som skryter med demokrati och jämlikhet.
Zlata: Det verkar som om det finns handledningstidningar för allt. Laga mat, fixa altanen, uppföra sig, relationer, så här bantar du, så donar du med håret och så här blir din fest lyckad. Rena Ikea. Men det saknas en tidning. En tidning för mig. Den skulle heta något i stil med ”Så blir du svensk”. Där skulle man lista de hundra bästa råden. Så här fixar du asyl och permanent uppehållstillstånd. Och i stället för ett gummiband för håret eller en suddig spegel i plast, skulle de skicka med ett klistermärke som man skulle ha på jackan: SVENSK PÅ GÅNG. Då vet alla. (s.28)
Göran: Zlata längtar efter att bli svensk. Jag längtar efter att bli normal. Zlata tror att allt skulle bli bättre då som svensk. Men ett ynka papper tror jag inte ändrar så mycket. Men om jag slapp den här skitstolen. Om jag en dag kunde resa mig och gå, skulle ingen våga reta mig längre. Ingen skulle kunna våga kalla mig CP, missfoster, krympling, För då skulle jag sprungit i kapp och tryckte ner deras huvud i toaletten och tvingat dem be om förlåtelse. Om det är något jag längtar efter så är det makt. (s.36/37)
Zlata: Jag har slängt bort månader av mitt liv på Sverige. Jag har läst, övat och kämpat. Men det spelar ingen roll. Familjen Ibrahimovic är IG. Icke godkänd. Vi misslyckades i svenskhetsprovet. Ett misslyckat svenskhetsprov. Ett som man inte kan plugga till. Det bara dyker upp en dag och sedan vips får vi betyg – IG. (s.54)
”En briljant spark mot en politik som blöder […] Denna bok är precis lika viktig för Svensson, som för de människor vars vardag den skildrar […] Gång på gång är jag nära på att brista i gråt; ibland av ilska, ibland av glädje. Det finns inte ord för hur förälskad jag blivit i denna bok.”
”Oravsky och Malmén har skrivit en otroligt varm och medkännande bok som berör djupt. Den väcker både skratt och gråt och framför allt eftertanke […] Jag tror att Zlata Ibrahimovics dagbok är viktigare i debatten om flyktingars situation i Sverige än ett dussin debattartiklar. Det är en bok som genast borde gå ut i klassuppsättningar till landets skolor. För den är äkta och den berör djupt.” (Anders Chorell/ Stockholms Fria Tidning)
Av exemplen ovan, skulle man kunna få ett intryck att pjäsen “Zlata Ibrahimovics dagbok” är en typisk pratteater. Så är det dock inte. Pjäsen “Zlata Ibrahimovics dagbok” är i mångt och mycket fysisk teater.
”Zlata Ibrahimovics dagbok” ingår i pjässamlingen ”Flykten under jorden jämte flera gruvsamma och nöjsamma dramer och komedier” utgiven av h:ström - Text och kultur, ISBN 91-89447-66-2.
“Zlata Ibrahimovics dagbok” är en av vinnarna av Kungliga Dramatiska Teaterns/Elverkets dramatikertävling ”Det nya Sverige”.
- ”Njut!!!”, Vladimir Oravsky.
”’Njut!!!!’ är en musikalisk installation.
Ett antal musiker, alltifrån en trio till en symfonieta kan spela valfri repertoar till de på förväg angivna sceniska bilderna. ’Njut!!!!’ kan formas till en kort men även en lång ”föreställning”. […] Bättre än en berättelse om tusen ord är ett iscensatt ljud som frammanar fred.” (s.1)
Som affisch för denna musikaliska föreställning rekommenderas John Heartfields fotomontage ”The meaning of Geneva”, 1932, en protest mot krigets och våldets hemskheter.”
- ”En svensk tiger, Tiger Woods!”, Vladimir Oravsky och Kurt Peter Larsen.
- “The Rocky Horror Prostata Show”, Vladimir Oravsky och Kurt Peter Larsen.
LEKTÖRSOMDÖME / Bibliotekstjänsten:
”Vladimir Oravsky (f. 1947) är en mångsysslande svensk författare med rötter i Tjeckoslovakien. Tillsammans med Kurt Peter Larsen och Ulf Diktonius har han i boken tagit upp ett känsligt ämne, nämligen prostatacancer som är den vanligaste cancerformen hos män, vanligare än bröstcancer hos kvinnor. Årligen drabbas ca 10 000 män. Just nu pågår en livlig debatt om man borde erbjuda män screening i form av ett blodprov i samma mån som kvinnor erbjuds mammografi, och det är som ett inlägg i den debatten som denna bok skall ses.
Den handlar om två barndomskamrater i övre femtioårsåldern som på golfbanan diskuterar för- och nackdelarna med tidig diagnos och den slutar med att den ene håller tal på den andres begravning.
Författaren har med gott resultat försökt blanda humor och samhällskritik utan att – som han själv säger – ’falla in i det absurda eftersom livet i sig redan är absurt tillräckligt’.” / Rolli Fölsch
”En bok som på ett tänkvärt och underhållande sätt tar upp frågan är ’The Rocky Horror Prostata Show’, av Vladimir Oravsky, Kurt Peter Larsen och Ulf Diktonius. Boken handlar om att vara medelålders man och få symtom som kan tyda på prostatacancer, samt om männens ovilja att prata om sjukdomen.” skriver Cancerfonden på sin webbsida
http://www.cancerfonden.se/templates/Pressrelease____2549.aspx
- ”Guds outgrundliga väg”, Vladimir Oravsky, Kurt Peter Larsen och Ulf Diktonius.
- ”AAAHR!!!”/”ÄÄÄHR!!!”, Vladimir Oravsky och Kurt Peter Larsen.
Vinnare i klassen Young children av den världsomfattande dramatävlingen utlyst av International Playwrights’ Forum of ITI, The International Theatre Institute och ASSITEJ, International Association of Theatre for Children and Young People.
http://www.playwrightsforum.com/news.html;
http://209.85.135.104/search?q=cache:nhmZc6OCms8J:www.iti-worldwide.org/docs/public/NFW91.doc+AAAHR%2Boravsky&hl=sv&ct=clnk&cd=7&gl=se;
http://www.aura-pont.cz/Aaahr!!!-P2560.html
Den svenska utgåvana av ”AAAHR!!!” / ”ÄÄÄHR!!!”, är utgiven i bokform på förlaget h:ström - Text och kultur, ISBN 978-91-89447-95-0.
”AAAHR!!!” är tillgänglig på engelska, svenska, danska och tjeckiska.
- ”Bergman och Jane”, Vladimir Oravsky och Kurt Peter Larsen.
”Det är olustigt att se konstnärer, regissörer och författare stryka kulturkypare medhårs av rädsla eller annat slags egenintresse. Även jag har den vägen vandrat.
Kanske var det nödvändigt i början, för karriärens skull. Dock, hur ångerfullt och förnedrande var det inte!
Trots att jag numera sannolikt har mitt på det torra gör sig den bittra smaken från tiden när jag slickade röv påmind… Den smaken slipper jag nog aldrig. Om så maskar slukar de köttsliga resterna av mina ben kommer smaken av röv likväl leva vidare.
Världen låter sig bedragas eftersom den vill bedragas.”
Pjäsen ”Bergman och Jane” är utgiven i bokform, ISBN 978-91-85807-29-1 och den är översatt till danska, tjeckiska och engelska.
http://www.aura-pont.cz/Bergman-och-Jane-P2660.html
- ”Tage Danielsson – ett minnesprogram”
Några månader efter att jag flyttade till Sverige, köpte jag mig LP:er med utdrag ur Hasse och Tages revyer allt ifrån Gröna Hund på Gröna Lund från år 1962, genom Hålligång, Gula Hund, Lådan, Spader Madame, 88 Öres-Revyn, Glaset i örat, Svea Hund på Göta Lejon till Under Dubbelgöken från år 1979, samt alla Lindeman-dialoger. Det är Hasse och Tage med vännerna Gösta Ekman, Lena Nyman, Monica Zetterlund, Tommy Körberg och Martin Ljung som lärde mig mitt nya lands språk. Det var mycket roliga och samhällsrelevanta undervisningstimmar. När jag diskade – det svenskaste av alla invandrarjobb – lyssnade jag alltid på Hasse och Tage och anammade inte bara språket utan kulturen, sättet att tänka.
Varför använder man inte Hasse och Tages texter i svenskundervisningen?
Ett av många möjliga svar är att svensklärarna fick order om ”hög acceptansnivå”.
Att en människa som inte har en aning om skillnaden mellan substantivet ”en olycka” och adverbet och adjektivet ”olika” godkänns som språkligt kunnig för arbetslivet, kan lätt leda till hennes olycka. Den höga arbetslösheten bland invandrare kan med detta i åtanke betraktas som hennes lycka. Den enes bröd, den andras död. Så olika kan det va'.
Det är många år sedan jag lyssnade på dessa, den meningsfulla humorns mästare, men jag är övertygad om att dessa tjugo, trettio, ja, till och med fyrtio år gamla texter fortfarande håller. Eftersom – och det är konstens paradox – det tidsbundet politiska håller Hasse och Tage färska tvärs över alla decennier. Betrakta och fundera över exempelvis Francisco de Goyas Exekutionen den tredje maj 1808, Eugène Delacroixs Friheten på barrikaderna eller Blodbadet på Chios, Georges Rouaults Vår Jeanne d’Arc, Honoré Daumiers ’Ni har ordet, min herre!’, de är eviga inte bara på grund av det mästerskap som är gjutet i dessa verk utan i lika stor grad på grund av att dessa verk fortfarande strävar efter att förändra världen till det bättre.
Hans Alfredson fick Tage Danielsson-priset redan år 1987. Men även Tage Danielsson borde få Stiftelsen Linköpings kommuns pris till Tage Danielssons minne. Jag har för Jönköpings länsteaters räkning sammanställt ett minnesprogram med Tage Danielssons texter och jag vet att varje ord som han har skrivit eller framfört, är värt Tage Danielssons pris.
- “The New Beginning”
En ögonöppnare i två akter
av Vladimir Oravsky och Kurt Peter Larsen
Du är bara ett musklick ifrån “The New Beginning”
****
Att iscensätta, regissera en pjäs är till och med skojigare än att skriva pjäser eller dramatisera givna texter. Det kanske förklarar min förkärlek för att i mina pjäser skriva in egna regianmärkningar. På den punkten är jag inte olik George Bernard Shaw, Samuel Beckett, Eugene O'Neill…
Mestadels satte jag upp pjäser på svenska, danska, slovakiska, dock hade jag förmånen att regissera även amerikanska och brittisk-eneglska skådespelare på deras modersmål. Det var i pjäserna ”Snowangel”, ”Sweet Eros”, och ”The Zoo Story” skapade av mästarna Lewis John Carlino, Terence McNally respektive Edward Albee.
|